Συπληρώστε το email σας
για να λάβετε τις προσφορές
και τα νέα της Bookstation
ISBN 978-618-845-981-6
Τιμή | 54 €
ISBN 978-618-5678-18-0
Τιμή | 49.5 €
ISBN 978-618-5678-16-6
Τιμή | 76.5 €
ISBN
Τιμή | 19,00 17,10 €
Εκδόσεις
Δίαυλος
ISBN: 978-960-531-286-2
Σελίδες: 143
Δέσιμο: 21x14
Εξώφυλλο: Μαλακό εξώφυλλο
Ημερομηνία έκδοσης: 2012/4
Τιμή | 9,59 8,44 €
Έργο του γλωσσολόγου είναι η επιστημονική σπουδή και η συστηματική ανάλυση της γλώσσας. Έργο του γλωσσολόγου που ασχολείται με τη μετάφραση για διδακτικούς σκοπούς είναι, μεταξύ άλλων: α) η ανάδειξη των σχέσεων που διέπουν τη γλωσσολογία και τη μετάφραση, β) η εφαρμογή μιας γλωσσολογικής θεωρίας για την ανάλυση του προς ή/και από μετάφραση κειμένου και γ) η πρόταση μεθοδολογικών εργαλείων για την υποστήριξη του δόκιμου μεταφραστή στο, ομολογουμένως, δύσκολο έργο του. Σκοπός του παρόντος βιβλίου είναι να κάνει πράξη τις παραπάνω στοχεύσεις ορίζοντας τη μεταφραστική μονάδα με συντακτικά κριτήρια, δανεισμένα από τη Δομική και Λειτουργική Γλωσσολογία, και προτείνοντάς την ως μεθοδολογικό εργαλείο κατάτμησης του κειμένου-πηγή. Με την πρόταση αυτή, η οποία εδώ εφαρμόζεται στο ζεύγος Γαλλικής-Ελληνικής, δίνεται η δυνατότητα στους δόκιμους μεταφραστές να ασκηθούν στην επεξεργασία των νοημάτων που μεταφέρει το κείμενο-πηγή, ώστε να γίνουν πλήρως κατανοητά πριν μεταφερθούν στη γλώσσα-στόχο. Ακολουθώντας την αποφεύγονται λάθη, προερχόμενα από παρερμηνείες, αντίθετες ερμηνείες ή αν-ερμηνείες, ενώ, ταυτοχρόνως, αναγνωρίζονται πολιτισμικές, σημασιολογικές, συντακτικές, μορφολογικές, και λεξιλογικές ιδιαιτερότητες, οι οποίες, στη συνέχεια, μένει να αποδοθούν με τον καλύτερο δυνατό τρόπο στο μετάφρασμα.
Σε όλες τις κατηγορίες
5/9/2012 2:16:56 PM
περισσότερα >
ISBN 978-618-5379-68-1
Τιμή | 50 €
ISBN 978-618-5379-67-4
Τιμή | 25 €
ISBN 978-618-5379-82-7
Τιμή | 30 €
ISBN
Τιμή | 19,80 17,42 €